Õppemärkmete eksport kõlab lihtsalt. Tudeng kirjutab märkmeid ühes kohas ja vajab neid hiljem kuskil mujal: Markdowni failis, PDF-is printimiseks või Wordi dokumendis jagamiseks ja muutmiseks. Ekspordinupp lahendab failivormingu probleemi.
Raskem probleem on struktuur. Märkmed on kasulikud sellepärast, et need kuuluvad kursuse, teema, peatüki, eksamiplaani ja mõnikord ka jagatud töövoo juurde. Kui eksport muudab selle struktuuri lamedaks dokumendiks, võib tudeng sõnad alles hoida, kuid kaotada konteksti, mis tegi märkmed kasulikuks.
Eesmärk ei ole ainult märkmeid ühest tööriistast välja tõsta. Eesmärk on säilitada piisavalt korraldust, et eksporditud märkmed oleksid kordamisel endiselt mõistetavad.
Alusta teemapõhistest märkmetest
Head ekspordid algavad enne eksportimist. Kui märkmed on juba teemade kaupa korraldatud, on neid palju lihtsam teise formaati liigutada. Teemapõhisel märkel on selge teema, selge koht kursuses ja selge kordamise eesmärk.
Kronoloogilisi märkmeid on raskem kasutada. Dokument nimega „Loeng 8 märkmed” võib täna olla arusaadav, kuid kolme nädala pärast ei pruugi see näidata, millist eksamiteemat see toetab. Kui eksporditud fail satub kausta koos paljude teiste dokumentidega, peab tudeng selle tähenduse käsitsi uuesti üles ehitama.
Supastudy’s saavad märkmed olla kursuse sees ja seotud vastava teemaga. See teeb ekspordi usaldusväärsemaks, sest märkel on juba kontekst olemas. Alusena loodava harjumuse kohta loe Kuidas korraldada õppemärkmeid teema, mitte kuupäeva järgi.
Vali formaat kasutusjuhtumi järgi
Markdown, PDF ja Word on kasulikud erinevatel põhjustel. Markdown on tugev siis, kui tudeng tahab puhast ja kaasaskantavat struktuuri. See hoiab pealkirjad, loendid, lingid ja lihtteksti hõlpsasti muudetavana. See on kasulik ka tudengitele, kes eelistavad kergeid faile või versioonitud märkmeid.
PDF on tugevam siis, kui märge peaks olema stabiilne. See on kasulik printimiseks, fikseeritud koopia jagamiseks või tahvelarvutis üle vaatamiseks ilma muretsemata, et vorming muutub. PDF on vähem paindlik, kuid see võib olla eelis siis, kui eesmärk on kordamine, mitte ümberkirjutamine.
Word on kasulik siis, kui märget on veel vaja koostöös muuta või kui klass, juhendaja või ülikooli töövoog eeldab dokumendifaile. Vorming on tuttav ja seda on lihtne kommenteerida, kuid tudeng peab siiski hoidma dokumendi kursusega seotud.
Parim ekspordivorming on see, mis sobib järgmise tegevusega. Ära ekspordi kõike igasse vormingusse lihtsalt sellepärast, et see on võimalik. See tekitab lihtsalt rohkem faile, mida hallata.
Säilita pealkirjad ja hierarhia
Õppemärkme kõige olulisem osa on sageli pealkirjastruktuur. Pealkirjad näitavad, kuidas idee on jagatud. Need muudavad pika selgituse osadeks, mida saab korrata, kiiresti üle vaadata ja uuendada.
Enne eksporti kontrolli, kas märge kasutab pealkirju järjekindlalt. Kasulik eksporditud märge peaks endiselt näitama põhiteemat, alateemasid, definitsioone, näiteid ja küsimusi. Kui hierarhia on lähte-otasis nõrk, teeb eksport selle nõrkuse ainult kaasaskantavaks.
See on eriti oluline keerukate kursuste puhul. Ühe laia peatüki märge võib vajada mitut H2- ja H3-jaotist, et see jääks ülevaadatavaks. Kui iga lõik on ühe pealkirja all, muutub eksporditud fail ajasurve all raskemini kasutatavaks.
Hoia eksporditud failis kursuse konteksti
Eksporditud märge peaks näitama, kust see pärineb. See ei nõua keerukat malli. Vähemalt peaks tudeng saama aru, millise kursuse ja teema juurde märge kuulub.
Praktiline muster on lisada dokumendi algusse kursuse nimi, teema nimi ja lühike eesmärk. Näiteks võib märge kujutada peatüki kokkuvõtet, eksamimääratluste kogumit või praktilist probleemilahenduse töövoogu. Eksporditud fail ei tohiks sundida tudengit oletama.
Kui märge sõltub loenguslaididest, lugemismaterjalidest või küsimustest, peaksid need viited jääma nähtavaks. Märge, mis mainib „eelmisnädalase PDF-i graafikut”, ei ole väljaspool algset tööruumi eriti kasulik. Märge, mis ütleb, millist teemat ja faili see toetab, püsib ekspordis palju paremini.
Väldi mitme allika teket
Märkmete eksport võib tekitada uue probleemi: dubleerivad versioonid. Tudeng ekspordib Wordi faili, muudab seda ja unustab siis, kas uuendatud versioon elab Wordis või algses tööruumis. Hiljem kasutavad kursusekaaslased erinevaid koopiaid ja keegi ei tea, milline on praegu kehtiv.
Selle vältimiseks otsusta, milleks eksport on. Kui eksport on hetkepilt kordamiseks, käsitle algset märget kui tõeallikat. Kui eksporditud dokument saab kohaks, kus tehakse lõplikud parandused, uuenda algset märget pärast seda või märgi eksporditud koopia selgelt praeguseks versiooniks.
See on oluline jagatud kursustes. Rühm võib kiiresti kaotada usalduse tööruumi vastu, kui märkmed eksisteerivad mitmes versioonis ilma selge seoseta. Ekspordid peaksid toetama kursuse süsteemi, mitte selle lõhkuma teiseks paralleelseks arhiiviks.
Kasuta eksporti kordamiseks, üleandmiseks ja varukoopiaks
Ekspordid on kõige kasulikumad siis, kui neil on selge ülesanne. PDF võib olla versioon, mida tudeng vaatab tahvelarvutis enne eksamit üle. Markdowni fail võib olla teema kokkuvõtte kaasaskantav varukoopia. Wordi dokument võib olla versioon, millele kursusekaaslane enne rühma parandusi kommentaare lisab.
Need ülesanded erinevad igapäevasest märkmete korraldusest. Igapäevane töö peaks jääma kursuse struktuuri lähedale, kus märkmed saavad seostuda teemade, failide ja küsimustega. Eksport on vajadusel sild teise töövoo juurde.
Seetõttu peaks struktuur pärast eksporti nähtavaks jääma. Tudeng peaks saama eksporditud faili avada ja mõista, kuidas see kursusesse sobitub, ilma et peaks avama veel kolme muud äppi.
Supastudy töövoo näide
Alusta märge kirjutamist või puhastamist kursuse sees. Seo see õige teemaga, veendu, et pealkirjad on selged, ja kontrolli, kas märge mainib mõnda faili või küsimust, mida tuleks täpsemalt viidata.
Seejärel vali eksportvorming järgmise kasutuse järgi. Ekspordi PDF-i, kui soovid stabiilset kordamiskoopiat. Ekspordi Wordi, kui kursusekaaslane peab seda muutma või kommenteerima. Ekspordi Markdowni, kui tudeng tahab puhast ja kaasaskantavat tekstiversiooni.
Pärast eksporti hoia algne märge kursuse teemaga seotud. Kui eksporditud fail jagatakse, ütle kursusekaaslastele, millist rolli see täidab. Kas see on hetkepilt? Tagasiside jaoks mustand? Lõplik materjal? See väike erinevus hoiab hiljem segaduse ära.
Mida edasi lugeda
Kui su märkmeid on enne eksporti raske leida, loe Kuidas siduda märkmed õige peatükiga, et kordamine oleks kiirem. Kui su failid ja märkmed on lahti ühendatud, loe Kuidas korraldada loenguslaide, PDF-faile ja varasemaid eksamitöid üheks eksamiks. Kui kogu kursuse struktuur on veel ebaselge, alusta Kuidas luua teemapõhine õppesüsteem keerukate kursuste jaoks.
Kokkuvõte
Õppemärkmete eksport on kasulik siis, kui struktuur liikumisel säilib. Hoia märkmed teemapõhisena, säilita pealkirjad, lisa kursuse kontekst ja väldi ebaselgete dubleerivate versioonide tekkimist.
Kui tahad kursuse tööruumi, kus märkmed püsivad ühendatuna enne ja pärast eksporti, saad alustada tasuta. Paketidetailide jaoks külasta hinnakirja lehte või KKK-d.



